300 மில்லியன் பார்வைகளைக் கடந்த 'வாயாடி பெத்த புள்ள' | யு டியூப் தளத்தில் 'டாப் வியூஸ்' பெற்ற தமிழ் பாடல்கள் : ஒரு ரீவைண்ட்…! | 23 நாளில் படப்பிடிப்பு... ரூ.25 லட்சத்தில் படம் : வியக்க வைக்கும் ‛மாயக்கூத்து' | ராஜா சாப் படத்தில் விக் வைத்து நடிக்கிறாரா பிரபாஸ்? : ரசிகர்களுக்கு எழுந்த புதிய சந்தேகம் | ராமாயணா முதல் பாகத்தில் யஷ் வருவது வெறும் 15 நிமிடங்கள் தான் | மலையாளத்தில் டைம் ட்ராவல் பின்னணியில் உருவாகும் 'ஆடு 3' | சுதீப்பின் 47வது படம் அறிவிப்பு : ஜூலையில் துவங்கி டிசம்பரில் ரிலீஸ் | குழந்தையை தத்தெடுத்து வளர்க்க திட்டமிடும் ஸ்ருதிஹாசன் | அட்லி இயக்கும் விளம்பரத்தில் நடிக்கும் ரன்வீர் சிங், ஸ்ரீ லீலா | ராம் பொத்தினேனி எழுதிய பாடலை பின்னணி பாடிய அனிருத் |
ரஜினிகாந்த் நடிப்பில் த.செ.ஞானவேல் இயக்கத்தில் மிகவும் எதிர்பார்க்கப்பட்ட வேட்டையன் திரைப்படம் நேற்று (அக்-10) வெளியானது. படத்திற்கு பல தரப்பில் இருந்தும் பாசிட்டிவான விமர்சனங்கள் கிடைத்து வருகின்றன. இந்த படத்தில் அமிதாப் பச்சன், பஹத் பாசில், ராணா, மஞ்சு வாரியர், ரித்திகா சிங் என பல மொழி திரையுலகை சேர்ந்த கலர்புல்லான நட்சத்திரங்கள் நடித்துள்ளனர். குறிப்பாக நடிகர் ராணா நீண்ட இடைவேளைக்குப் பிறகு இந்த படத்தில் என்ட்ரி கொடுத்தாலும் பவர்புல்லான வில்லனாக நடித்திருக்கிறார்.
தெலுங்கில் 'வேட்டகாடு' என்கிற பெயரில் இந்த படத்தை வெளியிட திட்டமிட்டு இருந்தாலும் கடைசி வரை அந்த டைட்டிலை பெற முடியாததால் வேட்டையன் என்கிற தமிழ் பெயரிலேயே அங்கே படம் வெளியானது. இது தெலுங்கு ரசிகர்கள் மத்தியில் அதிருப்தியை ஏற்படுத்தியுள்ளதாக ஒரு பேச்சு பரவியது.
இந்த நிலையில் நடிகர் ராணாவும் தெலுங்கில் இந்த படத்தை விநியோகம் செய்திருக்கும் அவரது தந்தை சுரேஷ் பாபுவும் இது குறித்து பத்திரிக்கையாளர்களிடம் சில விஷயங்களை பகிர்ந்து கொண்டனர். அப்போது பேசிய ராணா, “சமீபத்தில் வெளியான ஜூனியர் என்டிஆரின் தேவரா திரைப்படம் கூட தமிழ் உள்ளிட்ட மற்ற மொழிகளில் அதே பெயரில் தான் வெளியானது. இப்போதெல்லாம் ரசிகர்கள் டைட்டிலை விட கதையையும் அதில் யார் நடிக்கிறார்கள் என்பதையும் மட்டுமே பார்க்கிறார்கள். வேட்டையன் படத்திற்கு இங்கே பொருத்தமான டைட்டில் பெற முடியாத சூழலில் தான் அதே பெயரில் வெளியாகி இருக்கிறது” என்று கூறியுள்ளார்.
அதேபோல விநியோகஸ்தர் சுரேஷ்பாபு கூறும்போது, “ஹாலிவுட்டில் வெளியாகும் அவதார், டைட்டானிக் ஆகிய படங்களை அதே டைட்டிலில் இங்கே எல்லோரும் பார்த்து ரசிக்கிறார்கள். ஆனால் இங்கே நம் பிராந்திய மொழிகளில் தான் டைட்டில் ஒரு பிரச்னையாக பேசப்படுகிறது” என்று கூறியுள்ளார்.