கார்த்திக் சுப்பராஜ், சிவகார்த்திகேயன் புதிய கூட்டணி | தமன்னாவை ஏமாற்றிய ஒடேலா- 2! | சமூக வலைதளங்களில் இருந்து மீண்டும் பிரேக் எடுத்த லோகேஷ் கனகராஜ் | மனைவிகிட்ட சண்டை போட்டுக்கிட்டே இருந்தா வெளியில போய் ஜெயிக்க முடியாது! -நடிகை ரோஜா | டி.ராஜேந்தரின் பாடலை தழுவி உருவாக்கப்பட்ட சூர்யாவின் ரெட்ரோ பட பாடல்! | முன்னேறிச் செல்லுங்கள்- தமிழக கிரிக்கெட் வீரருக்கு சிவகார்த்திகேயன் பாராட்டு! | புதிய விதிகளை அமல்படுத்திய ஆஸ்கர் அகாடமி | என்ன சமந்தா தனது முதல் இரண்டு படங்கள் பற்றி இப்படி சொல்லிட்டார்.... | 'தொடரும்' படத்தில் நடிப்பதற்கு முன் இயக்குனர் மீது ஷோபனாவுக்கு வந்த சந்தேகம் | அட்ஜஸ்ட்மென்ட் குறித்த மாலா பார்வதியின் கருத்துக்கு நடிகை ரஞ்சனி கண்டனம் |
'ரீமேக்' சினிமாவில் அதிகம் கேள்விப்படும் ஒரு வார்த்தை. ஒரு மொழியில் வெற்றி பெற்ற அல்லது வரவேற்பைப் பெற்ற படங்கள் வேறு மொழிகளில் ரீமேக் செய்யப்படுவது கருப்பு--வெள்ளை காலத்திலிருந்தே காலம் காலமாக இருந்து வருகிறது.
ஹிந்தியிலிருந்துதான் ஒரு காலத்தில் அதிகப் படங்கள் தென்னிந்திய மொழிகளில் ரீமேக்காகி இருக்கிறது. இப்போது நிலைமை அப்படியே மாறிவிட்டது. தென்னிந்திய மொழிகளிலிருந்து ஹிந்திக்கு அதிகப் படங்கள் ரீமேக் ஆகி வருகிறது.
அந்த விதத்தில் தமிழிலிருந்து “அந்நியன், மாஸ்டர், கைதி, சூரரைப் போற்று, விக்ரம் வேதா, தடம், கோமாளி, அருவி, மாநாடு, துருவங்கள் 16, ராட்சசன், ஜிகர்தண்டா” ஆகிய படங்களும், தெலுங்கிலிருந்து “ஹிட், ஜெர்ஸி, அலா வைகுந்தபுரம்லோ, சத்ரபதி, நாந்தி” ஆகிய படங்களும், மலையாளத்திலிருந்து “டிரைவிங் லைசன்ஸ், த்ரிஷ்யம் 2, ஹெலன், அய்யப்பனும் கோஷியும், நாயாட்டு”, கன்னடத்திலிருந்து 'யு டர்ன்' ஆகிய படங்களம் தற்போது ரீமேக் ஆகி வருகிறது.
அடுத்தடுத்து இத்தனை படங்கள் ஹிந்தியில் ரீமேக் ஆகி வருவது ஆச்சரியத்தை ஏற்படுத்தியுள்ளது. தென்னிந்திய மொழிகளில் வித்தியாசமான கதைகளைக் கொண்ட படங்கள் அதிகம் வருகிறது என்பதை இது உணர்த்துவதாக உள்ளது.